From work перевод на русский: перевод, произношение, транскрипция, примеры использования

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

We get some of that from work as well, but when people look back on their lives and wonder what their lives have been like at the end of their lives, you look at the last things they say — they are talking about those moments that happen in that white personal space.

Частично мы занимаемся этим и на работе, но когда люди оглядываются на прожитые годы и в конце жизни задумываются, как они прожили жизнь, последнее, о чём они говорят, — это те моменты, которые касаются их личного пространства.

The people who work at this company feel that they actually get a break from work.

Сотрудники компании чувствуют, что они на самом деле отдыхают от работы.

You’re late from work again and the robot has to feed the kids, and the kids are hungry and there’s nothing in the fridge.

Вы снова задерживаетесь на работе, и робот должен накормить детей, а кормить их нечем, потому что холодильник пуст.

I know young women who are under so much pressure from family, from friends, even from work to get married, and they’re pushed to make terrible choices.

Молодые женщины испытывают огромное давление со стороны семьи, друзей и даже коллег поскорее выйти замуж, и это толкает их на ужасные ошибки.

When they get back from work, she does most of the housework, which I think is true for many marriages.

Когда они возвращаются с работы, на ней остаётся хозяйство, что, мне кажется, встречается во многих семьях.

He often comes late from work.

Он часто приходит поздно с работы.

A holiday has simply become, for most Americans, a day off from work, though some (for example, Thanksgiving and Christmas) retain some individuality.

Для большинства американцев, праздник стал просто выходным днем от работы, хотя некоторые (например, День Благодарения и Рождество) сохраняют некоторую индивидуальность.

A couple of birdies in the bush in the front garden when I got in from work.

Пара птичек сидела в саду, когда я шёл с работы.

Nina would come home from work and we’d sit and talk, and eat, we’d even drink wine together.

Нина возвращалась с работы, мы сидели, разговаривали, смотрели вместе телевизор, ужинали и даже пили вино.

When I was coming back from work today I heard a funny sound coming from the basement.

Сегодня я шел с работы и услышал странный звук, доносившийся из подвала.

You must have friends from work.

У вас же должны быть друзья с работы.

Are you still sick and home from work?

Ты всё ещё болен и сидишь дома?

Female detainees are excused from work on the grounds of pregnancy and childbirth for periods stipulated by labour law.

Осужденные женщины освобождаются от работы по беременности и родам на сроки, установленные законодательством о труде.

She probably got a headache from work or something.

У неё видимо болит голова, от работы, или еще чего — нибудь.

Like unemployment benefits, unemployment assistance partly makes up for the loss of income from work.

Как и пособие по безработице, помощь безработным частично компенсирует им потерю заработка.

Can’t you understand, that I’ll be fired from work…

Ты что не понимаешь, что меня с работы снимут…

Mao Sok Chan, a bystander returning home from work, was shot and died on the scene. Nine persons were seriously injured.

Возвращавшийся с работы прохожий Мао Сок Чан был убит на месте; девять человек получили тяжелые ранения.

A prison warden will be temporarily suspended from work while an investigation of an alleged criminal offence against a prisoner takes place.

В период проведения расследования в отношении предполагаемого противоправного деяния в отношении заключенного соответствующий надзиратель тюрьмы временно отстраняется от исполнения своих обязанностей.

Look, I come back from work and every night he is rowdy and up until the early morning.

Слушай, я возвращаюсь с работы, и каждую ночь он буянит до самого утра.

To be more than 30 minutes from work and live in a townhouse.

Не дальше получаса от работы, и не таунхаус.

They may also stay home from work or leave work upon simple notification.

Они могут также оставаться дома и не ходить на работу или уходить с работы после простого уведомления.

It was not enough to free children from work; they must be offered hope for the future.

Недостаточно просто освободить детей от работы; необходимо дать им надежду на будущее.

And Mike from work, who says he’ll look into transferring me.

И Майку с работы, он обещал помочь с переводом.

When users are temporarily away from work and don’t have access to their e-mail, retention settings can be applied to new messages before they return to work or access their e-mail.

При временном отсутствии пользователя на работе и невозможности получения доступа к электронной почте параметры хранения можно применять к новым сообщениям до возвращения пользователя на рабочее место и получения доступа к электронной почте.

While they’re out walking their dogs or returning home from work, their neighborhood transforms into a training ground for the local military-patriotic club Avant-garde.

Пока они выгуливают собак или возвращаются домой с работы, их район превращается в учебную площадку местного военно — патриотического клуба «Авангард».

Hours worked do not include time within shifts, leaves, strikes, disability, and other absence from work irrespective of whether the wage was preserved or no.

Отработанные часы не включают в себя время, проведенное в вынужденных простоях, в отпусках, в период забастовок, нетрудоспособности и другого отсутствия на рабочем месте, независимо от сохранения или прекращения выплаты заработной платы.

If this doesn’t work, and you’re installing Office from work or school, check with your IT department for more information.

Если это не помогло и вы устанавливаете Office на рабочем месте или в учебном заведении, обратитесь к специалистам ИТ — отдела для получения дополнительных сведений.

From work or from home, they took the day off, and nothing worked in Iceland.

От работы, либо от дома, они взяли выходной, и в Исландии ничего не работало.

They could be right, especially if nations can find a way to unhitch basic subsistence from work.

Вполне возможно, они окажутся правы, особенно если странам удастся найти способ упразднить тесную связь между основными средствами к существованию и оплатой труда.

Would it be okay if he stayed in your yard until I get home from work?

Можно, он побудет у тебя во дворе, пока я на работе?

When I was 22 years old, I came home from work, put a leash on my dog and went for my usual run.

Когда мне было 22, я пришла домой с работы, надела ошейник на свою собаку и пошла бегать, как обычно.

My boss called me down for frequent absence from work.

Мой начальник вызвал меня из — за моего частого отсутствия на работе.

So there was a time when it was your first time ever hitting a string of green lights on the way home from work.

Так когда — то для вас все было в первый раз, что вы попали в череду зеленых цветов светофоров по дороге домой.

If you open a file from Work Folders in another app, it might not stay encrypted.

Файл из приложения «Рабочие папки» может открыться в другом приложении без шифрования.

Tom Blake, a checkout clerk in Salina who went missing on his way home from work — he was found dead yesterday.

Том Блэк, операционист в Салине, пропал по пути с работы домой, а вчера найден мёртвым.

Yet he’s still gaining access to their homes long before the victims ever get home from work.

А между тем он получает доступ в дом задолго до того, как жертва возвращается с работы.

Charles came in from work and found Adam sloshing water on his hair and face from the kitchen bucket.

Он вернулся с работы и застал Адама во дворе: нагнувшись над кухонным ведром, Адам шумно плескал воду себе в лицо и на волосы.

This hand was rough from work, brown with sunburn, splotched with freckles.

А эта была загрубелая, потемневшая от загара, испещренная веснушками.

One day Larry comes home early from work and catches his fiancee and his best friend on a Twister board… his Twister board.

Однажды Ларри вернулся с работы пораньше, и застал свою невесту и лучшего друга на коврике для Твистера. Его коврике для Твистера.

Apparently she was coming home from work and someone who’d burgled another flat and shot an old lady ran into Nola. She was entering, he was running out and he shot her.

Предполагают, что она возвращалась с работы, а тот, кто убил соседку, был еще там, Нола случайно столкнулась с ним, и он убил и ее.

A morning came, and he was missing from work: a few thoughtless people commented on his absence.

Утром не пришел на работу; недалекие люди поговорили о его отсутствии.

I would like to, said Hummin, but I must limit my absence from work if I am not to become a target myself.

Очень бы хотел, — признался Хьюммен, — но мне нужно сократить время отлучек от работы, чтобы не стать мишенью.

Been pretty sick of the unsold burgers they let me take home from work every night.

Меня уже тошнит от нераспроданных бургеров, которые мне разрешают по вечерам забирать с работы.

FYI, part of your responsibilities as roommate pro tem will be to drive me to and from work, the comic book store, the barbershop and the park for one hour every other Sunday for fresh air.

К твоему сведению, как временный сосед ты теперь обязан возить меня на работу, в магазин комиксов, в парикмахерскую и еще на один час в парк каждое воскресенье, чтобы подышать свежим воздухом.

Men coming home from work buried their chins in their overcoats and hurried toward warmth.

Прохожие, спешащие с работы в тепло родного дома, прятали лица в воротники.

Ryan, on your way home from work, I need you to pick up a soft bristle toothbrush for Arturo.

Райан, на обратном пути с работы, хочу чтобы ты купил зубную щетку с мягкой щетиной для Артуро.

Yeah, tomorrow night when I get home from work, I’m bringing a crowbar!

А я, когда завтра вечером приду с работы, принесу ломик!

I remember when my dad came home from work my mom would put the old suction cups on his back.

Я помню, как моему отцу нужно было работать, а мамуля ему банки ставила, старые банки на спину,

Judah, you were fine till you got home from work today.

Правда, Джуда, все было прекрасно пока ты сегодня не вернулся с работы.

Well, I ran into Nelson from work.

Ну, я встретился с Нельсоном с работы.

Elsa Schmidt’s path home from work takes her down this alleyway in approximately 10 minutes.

Эльза Шмидт по пути домой с работы… Должна появиться здесь примерно через 10 минут.

Um, I mean, I was thinking, I could play hooky from work, and we could go do something fun.

Я мог бы прогулять работу, чтобы мы немного повеселились.

I’ll have you and the guys from work over, once it’s furnished.

Я приглашу вас и парней с работы, как только её обставят.

He has a whopping 6 friends, all from work.

У него целых шестеро друзей, все по работе.

I thought we could use some extra luck so I brought a wishbone home from work.

Я подумала, что нам не помешает дополнительная удача поэтому принесла с работы косточку желаний.

I took home a flash drive from work, um… and I uploaded something to my home computer.

Я брал с работы флэшку… и кое — что загружал с нее на домашний компьютер.

On every kind of pretext she would run away from work and go to the drinking pool, where she would stand foolishly gazing at her own reflection in the water.

Под любым предлогом она бросала работу и отправлялась к колоде с водой, где и застывала, тупо глядя на свое отражение.

A breakaway bra so when moms come home and they’re tired from work, they could just. ..

Саморастегающийся бюстгальтер для тех мам, которые приходят домой, усталые после работы, и которые могут просто…

This kid from work, Ricky, couldn’t remember whether you ordered pens with blue ink or black.

Рики, паренек из нашей конторы, не мог запомнить, каким чернилами заправлять ручку.

No man comes home straight from work.

Ни один мужик не идет домой сразу после работы.

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

You must be exhausted after your journey from the heavens.

Ваше путешествие с небес, должно быть, было утомительным.

American auditory, exhausted from daily work, don’t like complicated plot but understandable, without lyric elements, and without artistic ambitions.

Американский зритель, измученный ежедневной работой, не любит сложные сюжеты, только понятные, без лирических элементов и артистических амбиций.

The invention relates to systems for cleaning fume gas exhausted from a coke ovens or coke-oven plants and can be used in the coke-chemical industry.

Изобретение относится к установкам для очистки дымовых газов, отходящих от коксовых печей или коксовых батарей, и может быть использовано в коксохимической промышленности.

He argued that he had exhausted domestic remedies as he had received a final decision from UNE, which is a quasi-judicial Appeals Board.

По его словам, он исчерпал внутренние средства правовой защиты, получив окончательное решение АСИ, являющегося квазисудебным апелляционным органом.

Yes, Israel is unlikely to see an influx of Jews like that from the former Soviet Union ever again — but it also hasn’t exhausted its ability to affect the demographic balance.

Да, массового наплыва евреев в Израиль уже не будет, поскольку Советского Союза больше нет. Но страна еще не исчерпала свои возможности влиять на демографический баланс.

Finally, the matador, this killer, appears and, after provoking a few exhausted charges from the dying animal, tries to kill the bull with his sword.

Наконец, матадор, этот убийца, появляется и, после провокации некоторых исчерпанных обвинения от умирающего животного, попытки убить быка с его мечом.

In Russia, Locals ‘Exhausted’ From Being Blamed For Everything

Русские в России устали от обвинений во всем подряд

Margaret’s strength was so utterly exhausted by these visits, that she had to submit to much watching, and petting, and sighing ‘I-told-you-so’s,’ from her aunt.

Маргарет потратила на эти визиты почти все свои силы, ей пришлось подчиниться присмотру, ласкам и вздохам тети я тебе говорила.

He looked at her features with anguish: the first bloom of youth had long faded from this exhausted face.

Он с болью вгляделся в ее черты: давно уже исчез с этого усталого лица блеск первой молодости.

Gently, Langdon ran a hand across the man’s face and closed his upturned eyes. As he did, he felt an exhausted shudder of tears well from within.

Лэнгдон тихо положил руку на его лицо и прикрыл веки над закатившимися глазами, с изумлением почувствовав, что больше не в силах сдерживать слез.

Exhausted from his swim, the bear must regain his strength.

Изнеможенный после заплыва, медведь должен восстановить силы.

He must be exhausted from signing autographs

Он наверное устал от подписывания автографов

He felt empty and drained and exhausted from all of it and from them going and his mouth tasted of bile.

Он чувствовал усталость, и слабость, и пустоту после всего, что было, и после их ухода, и во рту он ощущал привкус желчи.

Weary and exhausted from sleeplessness I threw myself upon the ground commanding Woola to stand guard.

Усталый и изможденный бессонницей, я растянулся на почве и, приказав Вуле сторожить, уснул.

Exhausted and dirty from the road’s dust, we come from the Holy See with a high mission.

измученные и грязные по пыльной дороге, мы прибыли из Святого Престола с высокой миссией.

Her ladyship had been exceedingly ill in her carriage, and was greatly exhausted and scarcely fit to walk up the plank from the ship to the pier.

Ее милость весь переезд промучилась в своей коляске и едва была в состоянии пройти по сходням с корабля на пристань.

Although she was tied and would never escape, the Hassassin did not want to return and find her exhausted from struggling.

Она, конечно, была связана и убежать не могла, но убийце не хотелось по возвращении застать ее обессилевшей в бесплодной борьбе с путами.

I went outside, and with my head heavy from my sleepless night, and so exhausted I could hardly move my legs, I walked aimlessly towards the pump.

Я вышел наружу и, с тяжелой от бессонной ночи головой и едва передвигая ноги от утомления, направился без всякой цели к водокачке.

They were all gasping and wheezing, exhausted from their run in the thin air.

Все трое дышали тяжело, со свистом, обессиленные бешеной гонкой в разреженной марсианской атмосфере.

Auntie Ganimed was exhausted from all the excitement and the long waiting. She was fast asleep, dreaming of roast chicken.

Тётушка Ганимед, утомлённая волнением и долгим ожиданием доктора Г аспара, крепко спала и видела во сне курицу.

She’s probably exhausted from all that adorable screaming she did last night.

Наверное, устала от своего восхитительного плача ночью.

It seems she returned late from the North the night before, exhausted and very excited.

Кажется, миссис Ланскене вчера поздно вечером вернулась после поездки на север усталая и возбужденная.

We are exhausted from trying to be your signposts.

У нее не осталось сил на то, чтобы освещать людям путь.

Probably exhausted from hauling all this illegal duty-free.

Наверное, перетрудился, разгружая ящики с нелегальным алкоголем.

I’m exhausted from caring for the Princess and beyond place of sentiment.

Я изнурена заботой о принцессе и не в настроении.

Exhausted from the night’s adventures, Kozlevich spent the next day dozing off behind the wheel at his stand.

Истомленный ночным приключением, Козлевич весь день продремал у руля на своей стоянке.

I am exhausted from living up to your expectations of me.

Я устал оправдывать все твои ожидания.

It was a pleasant sight compared to the exhausted appearance of the street, with its short shadows, people beaten down by the heat, and dogs dazed from thirst.

На него приятно было взглянуть после утомительного вида улицы с короткими тенями, с прибитыми жарою прохожими и очумевшими от жажды псами.

One day-it was a week after I had entered his service-he came back from some dinner at nine o’clock; his face looked ill-humoured and exhausted .

Однажды — это было через неделю после того, как я поступил к нему, — он вернулся с какого — то обеда часов в девять; лицо у него было капризное, утомленное.

You got to be exhausted from all those night hours you’ve been putting in.

Ты должно быть вымотался из — за всех этих ночных часов

I know that, but I’ve never seen a wizard get so exhausted just from casting spells.

Я знаю это. Но я еще никогда не видел, чтобы волшебник так изматывался только от чтения заклинаний.

She must be exhausted from trying to be witty for you all night long.

Она, должно быть, измучилась, пытаясь быть остроумной целую ночь.

That night, Miranda was exhausted from her own night on the town.

Тем временем Миранда была истощена собственной ночью в городе.

He volunteered for work in field hospitals even when he was exhausted from his regular duties.

И даже изнемогая от усталости, в свободное время добровольно помогал в полевых госпиталях.

Then she sprang from the bed and ran to the door and shot the bolt and ran back and hurled the covers over her head again, lying in a tight knot until the air was exhausted .

Тогда она соскочила с кровати, подбежала к двери, задвинула засов, побежала назад, укрылась с головой и лежала, пока не стало нечем дышать.

You must be exhausted , this never-ending desire to escape, even from a prison made entirely of pixels.

Должно быть, утомительно постоянно желать побега из тюрьмы, которая состоит из пикселей.

He did mention that in his application… that he felt exhausted from having to constantly charm everyone… but doesn’t see any alternative because…

В своём заявлении он указал, что устал от необходимости очаровывать всех вокруг, но не видит другого выхода, поскольку…

Dolgorukov, one of the warmest advocates of an attack, had just returned from the council, tired and exhausted but eager and proud of the victory that had been gained.

Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой.

You come down safe from a climb like that, you’d be exhausted for days.

Благополучно вернувшись с подобного восхождения, многие дни будешь истощен.

If you don’t mind my saying, these teams are exhausted from battle.

Если ты не против — я скажу: эти отряды истощены после битвы.

Well, that was forgery, and friends from the 11 transplant hospitals all over southern California who are exhausted from watching decent people die every day…

С помощью подлога и друзей из 11 больниц по всей южной Калифорнии, которые устали наблюдать, как достойные люди каждый день умирают…

His banks’ capital was exhausted , and he had pawned nearly everything of value from his own estate.

Капитал его банков истощился, и он заложил почти все ценное из своего собственного состояния.

As the police arrive, Grace sits on the patio steps, exhausted and traumatized, her wedding dress turned red from blood, and smokes a cigarette.

Когда прибывает полиция, Грейс сидит на ступеньках патио, измученная и травмированная, ее свадебное платье покраснело от крови, и курит сигарету.

After her countrywide tour she was both mentally and physically exhausted and under doctor’s orders to go somewhere that would take her far from her current work.

После поездки по всей стране она была морально и физически истощена и по предписанию врача должна была уехать куда — нибудь подальше от своей нынешней работы.

Should the list of names for the Philippine region be exhausted then names will be taken from an auxiliary list of which the first ten are published each season.

Если список названий для филиппинского региона будет исчерпан, то имена будут взяты из вспомогательного списка, из которого первые десять публикуются каждый сезон.

The balloon and crew arrived by daylight, exhausted from the nine-hour overnight ordeal, when a gale-force wind took the balloon away.

Аэростат и команда прибыли к рассвету, измученные девятичасовым ночным испытанием, когда штормовой ветер унес воздушный шар прочь.

Exhausted from battle, Goro was struck from behind by Noob Saibot.

Измученный битвой, Горо получил удар сзади от Нуба Сайбота.

In flow-through lasers, a continuous stream of CO2 and nitrogen is excited by the plasma discharge and the hot gas mixture is exhausted from the resonator by pumps.

В проточных лазерах непрерывный поток CO2 и азота возбуждается плазменным разрядом,а горячая газовая смесь выводится из резонатора насосами.

William McCandless, including a company from the Gettysburg area, spearheaded the attack and drove the exhausted Confederates back beyond the Wheatfield to Stony Hill.

Уильям Маккэндлесс, включая роту из Геттисберга, возглавил атаку и отогнал измученных конфедератов за Пшеничное поле к Стоуни — Хилл.

Hong Dagu, the commander of the exhausted Mongolian army, further decided in a military meeting for withdrawal from Japan.

Хун Дагу, командующий истощенной монгольской армией, далее принял решение на военном совещании о выводе войск из Японии.

His body had two bullets lodged in it, and he had grown exhausted from years of hard military campaigning.

В его теле застряли две пули, и он устал за годы тяжелой военной кампании.

By this time the Mongol army was exhausted from ten years of continuous campaigning in China against the Western Xia and Jin dynasty.

К этому времени монгольская армия была истощена десятилетней непрерывной кампанией в Китае против западных династий Ся и Цзинь.

The travelling and the hard work had exhausted him and the next year he took a break to recover from a depressive episode.

Путешествие и тяжелая работа измотали его, и на следующий год он сделал перерыв, чтобы оправиться от депрессивного приступа.

Should the list of names for a given year be exhausted , names are taken from an auxiliary list, the first ten of which are published every year.

Если список имен за данный год исчерпан, имена берутся из вспомогательного списка, первые десять из которых публикуются каждый год.

There is no source of matter, energy, or light that draws resources from something else which will not eventually be exhausted .

Нет такого источника материи, энергии или света, который черпал бы ресурсы из чего — то другого, что в конечном счете не будет исчерпано.

When he returned, his men were exhausted and his horse was spent from the heat.

Когда он вернулся, его люди были измучены, а лошадь изнемогла от жары.

David warns the Phoenix as he unceremoniously shows up later that night, exhausted from his race.

Дэвид предупреждает Феникса, когда тот бесцеремонно появляется позже той же ночью, измученный своей гонкой.

She was exhausted by the workload and exasperated by the low wages which meant she had to borrow money from her parents.

Она была измучена работой и раздражена низкой зарплатой, из — за которой ей приходилось занимать деньги у родителей.

It purchased the parts surplus from Consolidated International and offers aftermarket parts to replace exhausted stock.

Она закупила излишки запчастей у компании Консолидейтед Интернэшнл и предлагает запасные части на вторичном рынке для замены истощенного запаса.

On his return he was exhausted , but still went straight from home in London to Scampton to visit 617 Squadron.

По возвращении он был совершенно измотан, но все же прямо из дома в Лондоне отправился в Скэмптон навестить 617 — ю эскадрилью.

Устный и письменный перевод MA полный рабочий день русский язык

1 год очного обучения русскому языку, начиная с сентября 2022 г.

Прежде чем подать заявку на курс, проверьте на веб-сайте самую последнюю опубликованную информацию о курсе. Если вы подаете заявление в Университет Бата, вы будете уведомлены о любых существенных изменениях в рекламируемой программе в соответствии с нашими Условиями.

Мы понимаем, что вы хотите узнать больше о форме учебного года. Мы усердно работаем и планируем различные сценарии, чтобы приветствовать вас в Университете Бата в начале каждого семестра.

  • Лабораторные занятия
  • Лекции
  • Интернет-ресурсы
  • Практические занятия
  • Семинары
  • Учебники
  • Мастерские
  • Курсовая работа
  • Практическая работа
  • Семинар
  • Письменный экзамен

Помимо признания высшей академической квалификации, ряд наших степеней также аккредитован профессиональными организациями в Соединенном Королевстве. Аккредитованная степень может дать вам право работать по определенной профессии в Великобритании и за рубежом (где существуют взаимные соглашения с профессиональными организациями в других странах).

Требования к профессии варьируются от страны к стране. Если вы хотите практиковать свою профессию за пределами Соединенного Королевства, вам рекомендуется подтвердить, что британская профессиональная квалификация, которую вы ищете, действительна в стране, в которой вы собираетесь работать.


Происхождение квалификаций

Выберите страну, из которой исходит ваша квалификация.

— Страна не указана —

Албания

Алжир

Австралия

Австрия

Бельгия

Боливия

Бразилия

Болгария

Канада

Чили

Китай

Колумбия

Хорватия

Кипр

Чешская Республика

Дания

Египет

Эстония

Финляндия

Франция

Германия

Гана

Греция

Гонконг

Венгрия

Исландия

Индия

Индонезия

Иран

Ирландия

Израиль

Италия

Ямайка

Япония

Иордания

Казахстан

Кения

Литва

Малави

Малайзия

Мексика

Непал

Нидерланды

Новая Зеландия

Нигерия

Северная Македония

Норвегия

Польша

Португалия

Румыния

Россия

Саудовская Аравия

Сингапур

Словения

Южная Африка

Южная Корея

Испания

Швеция

Швейцария

Сирия

Тайвань

Танзания

Таиланд

Тунис

Турция

Уганда

Украина

Объединенные Арабские Эмираты

Соединенное Королевство

Соединенные Штаты Америки

Зимбабве

Google приказал переводчикам заменить ссылки на Украину «Война»

В начале марта подрядчики, работающие в Google над переводом текста компании для российского рынка, получили от своего клиента обновление: больше не называть войной, а лишь расплывчато называть «чрезвычайными обстоятельствами».

Внутреннее электронное письмо, полученное The Intercept, было отправлено руководством фирмы, занимающейся переводом корпоративных текстов и интерфейсов приложений для Google и других клиентов.

Электронное письмо содержало инструкции от Google с новой формулировкой. В инструкциях также отмечалось, что слово «война» должно продолжать использоваться на других рынках и что изменение политики было направлено на то, чтобы Google соблюдал российский закон о цензуре, принятый сразу после вторжения в Украину.

Отвечая на вопрос о руководстве, представитель Google Алекс Красов сказал The Intercept: «Хотя мы приостановили рекламу Google и большую часть нашей коммерческой деятельности в России, мы по-прежнему сосредоточены на безопасности наших местных сотрудников. Как широко сообщалось, действующие законы ограничивают общение внутри России. Это не относится к нашим информационным службам, таким как поиск и YouTube».

По словам переводчика, который говорил с The Intercept, приказы распространяются на все продукты Google, переведенные на русский язык, включая Google Maps, Gmail, AdWords, а также политики Google и общение с пользователями. (Переводчик попросил об анонимности, чтобы избежать репрессий со стороны своего работодателя.)

Подпишитесь на нашу рассылку новостей

Исходное сообщение. Бесстрашная журналистика. Доставлено вам.

Я в

Внутренняя записка помогает объяснить, почему на некоторых веб-страницах Google, в том числе в рекламной политике и видеосправке, найденной The Intercept, используются эвфемистические термины, такие как «чрезвычайная ситуация в Украине» в их русской версии, но «война в Украине». в английской версии.

Закон о цензуре, подписанный президентом России Владимиром Путиным 4 марта, предусматривает суровое уголовное наказание до 15 лет лишения свободы за распространение так называемой ложной информации о российских военных. Широко распространено мнение, что это включает в себя определение нападения России на Украину как войну или вторжение, учитывая, что Кремль ранее проводил жесткую линию против таких терминов. Кремль называет войну «специальной военной операцией», а его совет по интернет-цензуре, как сообщается, пригрозил заблокировать веб-сайты, которые используют такие термины, как «вторжение».

Как и многие другие американские компании, Google сразу после начала атаки заявила о своей поддержке Украины и противодействии российскому вторжению. И, как и некоторые другие титаны Силиконовой долины, он также реализовал новую политику, чтобы подавить способность Кремля вести пропаганду. В сообщении в блоге компании от 1 марта глава Google по международным связям Кент Уокер заявил: «Наши команды работают круглосуточно, чтобы поддерживать людей в Украине с помощью наших продуктов, защищаться от угроз кибербезопасности и [и] предоставлять высококачественную и достоверную информацию». Уокер добавил, что Google «приостановил подавляющее большинство нашей коммерческой деятельности в России», включая продажи российским рекламодателям, продажу рекламы, направленной российским зрителям YouTube, регистрацию в Google Cloud в России и «функции платежей для большинства наших Сервисы.»

Западные комментаторы обычно хвалят усилия Google, связанные с вторжением. Но электронная почта и переводы в Справочном центре Google позволяют предположить, что ее принципиальная позиция против пропаганды российского государства в какой-то степени перевешивается заинтересованностью компании в продолжении ведения бизнеса в России.

В англоязычной версии примечания об обновлении рекламной политики Google под названием «Обновления политики в отношении событий деликатного характера» от 27 февраля 2022 г. компания объяснила, что блокирует онлайн-рекламу в российских государственных СМИ из-за «текущей войны в Украина», считается «деликатным событием». Но в русской версии поста говорится только о «чрезвычайной ситуации в Украине», а не о «войне».

На странице рекламной политики Google на русском языке война в Украине описывается как «текущие события, требующие особого внимания (чрезвычайное положение в Украине)».

Скриншот: The Intercept

В Справочном центре видео в сообщении «Ограниченные продукты и услуги» повторяется предупреждение: «В связи с продолжающейся в Украине войной мы временно приостанавливаем показ рекламы Google пользователям, находящимся в России». В русской версии предупреждение снова изменено: «В связи с чрезвычайной ситуацией в Украине мы временно приостанавливаем показ рекламы пользователям, находящимся в России».

В документе службы поддержки Google объясняется, почему компания замораживает некоторые продажи онлайн-рекламы. В английской версии говорится, что это из-за «войны в Украине», а в русской — «чрезвычайная ситуация в Украине».

Скриншот: The Intercept

В другом справочном посте, найденном The Intercept, показана русскоязычная версия, написанная в соответствии с новым законом о цензуре:

Страница политики Google, ограничивающая рекламу определенного контента, ссылается на «войну в Украине» в Английская версия. В русской версии от 10 марта упоминалась «чрезвычайная ситуация» в Украине, а 23 марта была обновлена ​​информация: «В связи с чрезвычайными обстоятельствами в Украине мы приостанавливаем монетизацию контента, который использует, опровергает или оправдывает текущую ситуацию».

Скриншот: The Intercept

В некоторых случаях русские страницы помощи содержат как ссылку на «войну», так и санкционированный государством эвфемизм; непонятно почему.

Возможно, виновата система автоматического перевода. По словам переводчика, большинство переводов выполняются автоматически с помощью программного обеспечения. В более деликатных случаях — правилах сообщества и страницах поддержки — обычно для обеспечения точности используется человеческий контроль. Этот источник добавил, что любое потенциальное использование термина «война» в контексте Украины будет подвергаться цензуре во всех продуктах Google, которые все еще доступны на российском рынке. Они также сказали, что политика эвфемизма гипотетически будет применяться помимо текста страницы поддержки к другим продуктам Google, таким как Карты.

Этот шаг является лишь самым последним примером молчаливого согласия на требования российской цензуры со стороны Google и его основных коллег из Силиконовой долины. В 2019 году Apple согласилась признать российскую аннексию Крыма в своем приложении iOS Maps в ответ на давление Кремля. В 2021 году Google сообщил, что выполнил 75 процентов запросов на удаление контента, полученных от правительства России в том году; В том же году и Google, и Apple согласились удалить приложения, связанные с известным критиком Путина Алексеем Навальным.